Do the needful on India inglise keeles levinud fraas. See tähendab tee seda, mida vaja. Kui see kõlab teile liiga kohmak alt või ebamääraselt või kui teie publik pole sellega tuttav, võite viisak alt paluda inimestel teha seda, mida vajate. selle asemel. Võite ka öelda, et tee, mida tuleb teha.
Kas me saame kasutada palun tehke vajalik?
Sõna "vajalik" on olemas, kuid seda kasutatakse selles sellises olukorras harva. "Kindly do the needful" kõlab minu jaoks väga omapäraselt. Parem oleks "Palun kas te teeksite seda, mis on vajalik". Või kõnekeeles: "Tehke, mis on vajalik. "
Kuidas te ütlete, palun tehke vajalikku?
Võite kasutada midagi sellist nagu " astage vajalikud sammud / toimige", "tee seda, mida vaja". Pean tunnistama, et mulle meeldib lühid alt väljend "tee vajalikku":) Selle kohta, et seda nimetatakse slängiks, kipun muide eriarvamusele jääma.
Kas see on ebaviisakas?
Otse vastuse saamiseks OP küsimusele see on erakordselt ebaviisakas. See on ülemeelik pigem jutustades kui küsides ja kannab alandavat tooni.
Mida tähendab fraas palun tehke vajalikku?
"Tehke seda, mis vajalik" on väljend, mis tähendab " tehke seda, mis on vajalik", mis tähendab lugupidav alt, et teine osapool saab aru saama, mida peab tegema, ilma et oleks vaja teha. antud üksikasjalikud juhised. Fraas pärineb India inglise keelest ja selle otsetõlge on जरुरी.