Otsustasin, et on aeg olla antikangelane. A Fistful of Dollars oli Itaalia/Saksa/Hispaania kaasproduktsioon, nii et võtteplatsil valitses märkimisväärne keelebarjäär. … Sarnaselt teiste itaalia filmidega. sel ajal filmiti kõik kaadrid hääletult ning dialoog ja heliefektid dubleeriti järeltöötluses
Miks on spagetivesternid dubleeritud?
Vastus: mõiste pärineb 1960. aastatest, kui Itaalias oli filmide tegemine odavam kui USA-s. Filmitegijad tegid seal oma vesternid ja lasid itaalia näitlejate jaoks ingliskeelseks dubleerida.
Miks Sergio Leone filme dubleeritakse?
Näitlejad esinesid iga ühes oma originaalkeeles ja seejärel dubleeriti film vastav alt vajadusele riikides: Itaalias Inglise ja Hispaania näitlejad, USA-s. S. Hispaania näitlejad ja nii edasi. Isegi itaaliakeelses versioonis ei ole huuled alati sünkroonitud, nii et olukord on kõigi jaoks sama.
Kas Fistful dollareid täis on järg?
Toores, alaeelarvestatud, kuid kaasahaarav A Fistful of Dollars sai 1967. aastal Ameerika Ühendriikides müügihitt. Sellest sündis kaks järge: For a Few Dollars More (1965) ja The Good, the Bad, and the Ugly (1966), millest viimast peetakse laialdaselt triloogia parimaks.
Kui palju Clint Eastwood sai mõne dollari eest rohkem palka?
Clint Eastwoodi palk oli tõusnud 15 000 dollarilt filmi A Fistful of Dollars (1964) puhul $50 000 selle filmi eest ja jõudis 250 000 dollarini (pluss 10% bruto) jaoks The Good, the Bad and the Ugly (1966).